|
|
|
|
The Nation and the Liberal Polemicist examines the writing of India's liberal polemicists on the Mumbai terror attacks.
Read |
|
|
|
|
|
|
|
|
IPL, 20-20 Cricket and Audience Manipulation
tries to find logic in the aesthete's view that places 20-20 cricket much lower than traditional test cricket.
Read
|
|
|
|
|
|
Books: |
|
|
The White Tiger: A Novel by Arvind Adiga
Review 1: Two Destinies
Read |
|
|
Review 2: "Gritty India" Read |
|
|
Films:
Slumdog Millionaire Read |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Home > Letters |
|
Letters: |
|
|
|
|
|
|
|
Letter to Editor
Letter on “The Inheritance of Loss” From Hans Varghese Mathews |
|
|
|
|
|
|
|
Reply from Editor's Desk
Dear Hans,
Your criticism of Desai’s writing is not without basis but the observed errors are perhaps the kinds that writers are being allowed to make these days by readers, in which case are they error at all, except to purists? Here are some instant cases which have been called into question:
a) |
“Briefly visible above the vapour, Kanchenjunga was a far peak, whittled out of ice, gathering the last of the light, a plume of snow blown high by storms at its summit.” The problem here may be that three of the four clauses “was a far peak”, “whittled out of ice”, and “gathering the last of the light” are descriptions of the mountain but the last is an event accompanying its seeing: “a plume of snow blown high by storms at its summit.” This is how we can expect readers to interpret it: “Briefly visible above the vapour, Kanchenjunga was a far peak, whittled out of ice and gathering the last of the light. A plume of snow was being blown high by storms about its summit.”
|
b) |
“The boys carried out the survey of the house with some interest. The atmosphere, they noted, was of intense solitude.” Perhaps this is what Desai means and the way the generously reader will interpret her: “The boys carried out the survey of the house with some interest. The intense solitude of its atmosphere did not fail to impress them.”
|
c) |
“Biju felt he was entering a warm, amniotic bath.” I interpret this as: “Biju felt he was entering a warm bath.” The ‘amniotic’ is perhaps a token of the reassurance Biju felt – as interpreted by someone familiar with psychoanalysis. Biju, being a cook, is unlikely to have notions of amniotic baths.
|
d) |
“In fact, so beloved were some of these servants that they were actually begged not to work; their employers pleaded with them to eat cream and ghee, to look after their chilblains and to sun themselves like monitor lizards on winter afternoons.” Here again, there are two different modes of address combined (awkwardly) into one: the employers addressing their servants and the narrator describing it to us. It is not intended to mean that the employers invoked monitor lizards to their employees. |
Apart from (a) the difficulties with the others (b, c and d) appear to arise for the same reason: the confusion between different modes of address. The narrator’s voice addressing the reader is confused with characters addressing each other or attending to their own feelings. The question here is this: If it can be demonstrated that Indian writing in English that follows the Rushdie model of fiction writing often shows the same kind of confusion between different modes of address, is the confusion not deliberate and sanctioned by the readership?
M K Raghavendra |
|
Top |
|
|
|
|
|